close
這些年來許多台商往東南亞地區投資發展,也有許多越南籍移工來到台灣工作。
台灣的企業經常到越南設置工廠與越南公司互有來往,
因此越南文的翻譯需求越來越多,包含:商業口譯、翻譯書信文件、日常生活用語等語言翻譯項目。
越南文的翻譯人才在這時扮演著重要角色。
越南位於中南半島,因為地緣關係,深深地受到中國文化的影響,
歷史上曾經使用過漢字作為表記方式,從倫理思想到科舉考試,
越南文在文字運用上跟中文有些相似之處。
但語言的用途不僅僅是傳達文意,同時也是一個文化的體現。
經過歷史的發展,越南語也融入了漢字、英語、俄語的特徵,
也因為越南被法國殖民統治過,法國的天主教傳教士為了讓越南人可以看懂聖經,
用拉丁文字的拼音系統教導信徒閱讀書寫,現在的越南文就是以拉丁文做為基礎。
語言是隨著文化發展共同進行變化的,在翻譯越南語時,
要考慮到美國、俄國與南北統一後的歷史背景,因為時代變遷造成語言上的差異。
而需要特別留意越南文翻譯的項目是專業文件,比如工廠機器的使用守則、說明書。
這些文件的用途就是讓專業人員正確並順利操作器具,
再加上台商就是看準越南的人力資源,才會大量在越南設廠或聘僱人才來台灣工作。
需要經過準確的越南文翻譯,操作人員會更加上手,也能避免意外發生。
建議可以雇用多位語言人才一起進行翻譯,有了多方確認,能得到更加精準的結果。
越南文不像英語那樣被廣泛應用於全球各地,
在翻譯上需要留意當地文化與人文風情,才能達到準確翻譯的目的。
文章標籤
全站熱搜
留言列表